==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།
༄། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དེ་སྲིད་དུ་བསྟན་ནས། ད་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐང་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཆེན་ལས།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཁྲོ་བའོ། །དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་གང་ཡང་ཐང་ཀའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་དངོས་སུ་བྱའོ། །དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སོ། །གང་ཞིག་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནི་ཐང་ཀ་ཐིག་གདབ་པ་དང༌། ལྷ་རྣམས་དགོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དང་འདྲ་བར་ཐང་ཀ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་ཞེས་པར་དགོངས་ཏེ་བསྟན་པ་འདིས་ཐང་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བགྲང་ཕྲེང་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ་ཐང་ཀ་བྲི་བར་བྱ། ཚིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གང་དུ་བྱང་སྒྲུབ་པ་པོ་བྲི་བའི་ཆོ་ག་ནི་གར་ཡང་གསུངས་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐང་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཐང་ཀ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གྲུ་བཞི་བར་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྒྲོལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་མི་ཐོབ་པས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་
༄། །ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་སྒྲོལ་བ་ནི་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུལ་བས་སོ། །གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྒྲོལ་བས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལྷ་མོ་ཨུ་མ་བླ་མ་ལ་ཡོན་དུ་ཕུལ་ཏེ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཉིད་ནི་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་

【汉语翻译】
第六章，金刚吽造之修法所示广大释。
第六章，金刚吽造之修法所示广大释。
༄。 如此这般，在所示坛城等修法之后，现在为了通过金刚吽造之门来展示唐卡的修法而宣说。出自《金刚甘露大续》：金刚吽造修法是，等等。金刚甘露指的是此续本身。金刚吽造指的是金刚甘露大乐的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）心髓完全转变而成的金刚。由此产生金刚吽造忿怒尊。其修法是，无论如何都要修持唐卡的仪轨，并且要实际进行。其修法将简略地进行阐述。当被问及其修法如何时，宣说了：坛城等。坛城等指的是先前所说的，即将要阐述的金刚甘露和黑汝嘎等坛城。任何仪轨的次第，如唐卡绘制线条，迎请诸神等次第。此教义意在说明，如同坛城一样，唐卡的修法也应如此。因此，唐卡的修法本身应该被阐述，即在手持念珠、金刚杵和铃的修行者面前绘制唐卡。在词语中，坛城的仪轨，以及修行者在何处绘制的仪轨，都没有被提及。因此，这正是唐卡的修法。其中，坛城被宣说：坛城等。坛城指的是金刚吽造的坛城，唐卡也同样要绘制成四方形。正如三界救度者没有获得坛城一样。三界指的是
༄。 大天等。救度他们是通过皈依三宝的调伏。任何金刚吽造，他救度了三界，因此他的坛城也是救度三界的坛城。将女神乌玛供养给上师，然后将大天本身驱逐出去，成为充满灯盏等的坛城。

【英语翻译】
Chapter Six: Extensive Explanation of the Sadhana of Vajra Humkara.
Chapter Six: Extensive Explanation of the Sadhana of Vajra Humkara.
༄. Having shown the sadhana of mandalas and so on in this way, now, in order to show the sadhana of Thangka through the door of Vajra Humkara, it is said. From the Great Tantra of Vajra Amrita: The sadhana of Vajra Humkara is, and so on. Vajra Amrita refers to this very tantra. Vajra Humkara refers to the vajra that is completely transformed from the essence of the great bliss of the syllable Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) of Vajra Amrita. From this arises the wrathful Vajra Humkara. Its sadhana is that the ritual of Thangka should be performed in any case, and it should be done in reality. Its sadhana will be explained in brief. When asked what its sadhana is like, it is said: Mandalas, etc. Mandalas refers to the mandalas of Vajra Amrita and Heruka, etc., which were mentioned earlier and will be explained. Whatever the order of the ritual, such as drawing lines on the Thangka, inviting the deities, etc. This teaching is intended to show that, like the mandala, the sadhana of Thangka should also be like that. Therefore, the sadhana of Thangka itself should be explained, that is, the Thangka should be drawn in front of the practitioner holding the rosary, vajra, and bell. In the words, the ritual of the mandala, and where the practitioner draws the ritual, are not mentioned anywhere. Therefore, this is the sadhana of Thangka. Among them, the mandala is spoken of: Mandala, etc. Mandala refers to the mandala of Vajra Humkara, and the Thangka should also be drawn in a square shape in the same way. Just as the savior of the three realms did not obtain the mandala. The three realms are
༄. Great gods and so on. Saving them is through the taming of taking refuge in the Three Jewels. Whatever Vajra Humkara, he saved the three realms, so his mandala is also the mandala of saving the three realms. Offering the goddess Uma to the lama as a gift, and then expelling the great god himself, becoming a mandala filled with lamps and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་འདིས་ཇི་ལྟར་གདབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་གསུངས་པ། ཁྲུ་གང་ཞེས་པའོ། །ཁྲུ་གང་དང་ཁྲུ་གཉིས་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་གང་ཡིན་པ་དེས་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ནང་དུ་ནི་ཁྲུ་གཅིག་གོ །བར་མ་ཡང་ཁྲུ་གཅིག་གོ །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཁྲུ་གཅིག་ཉིད་དོ། །འཕར་མ་གསུམ་ལ་ཁྲུ་གསུམ་ཞེས་པར་དགོངས་སོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་པདྨའི་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་འགྱིང་བག་གི་ཞབས་ཀྱིས་གནས་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཞལ་ནི་ནག་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཉི་མའི་འོད་ཅན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི། ལག་གཉིས་ཕན་ཚུན་རྒྱབ་སྦྱར་ཏེ་མཐེའུ་ཆུང་མདུད་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཏུ་བཀུག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རིག་མ་བཞི་དང་མཉམ་པར་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་དང༌། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང༌། རིག་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་གིས་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ནི་དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང་ནག་པོའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་ཨ་མྲའི་ཤིང་དང༌། མདའ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། གཞུ་དང༌། ཞགས་པ་རྣམས་ཏེ་གཡོན་དུའོ། །རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་ནི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཞལ་གསུམ་ནི་སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་གཞུ་དང་མདའ་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། འཁོར་ལོ་རྣམས་ཏེ་གཡས་སུའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་ནི་ནག་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །
༄། །ཕྱག་དྲུག་ནི་རྡོ་རྗེ་དང༌། བདུག་སྤོས་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། ཞགས་པ་སྟེ་མདུན་དུའོ། །རེག་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་པྲི་ཡང་ཀུ་ལྟར་ལྗང་གུའི་ཁ་དོག་གོ །ཞལ་གསུམ་ནི་ལྗང་གུ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུའོ། །གཞུ་དང། མདའ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། འཁོར་ལོ་སྟེ་རྒྱབ་ཏུའོ། །ཨུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་ན་རྩེ་གསུམ་འཛིན་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། དཀར་མོའི་སྙིང་གར་ཞབས་གཡོན་པས་གནས་པའོ། །ཅུང་ཟད་ཅེས་པ་ནི་ཞལ་དང་པོ་ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་གཙིགས་པའོ། །ཕྱག་ལྷག་

【汉语翻译】
其意义是这样的。关于如何用这个坛城的线来绘制，所说的是，一肘。一肘和两肘，无论坛城的尺寸是多少，都应该用它来绘制线条，里面是一肘。中间也是一肘。外面也是一肘。三个“འཕར་མ་”指的是三肘。如同月亮的坛城一样，指的是心要的坛城是圆形的。在其中心应该安放忿怒尊等等。应该安放指的是在秘密莲花的甘露坛城之上，以威严的姿势站立，颜色是黑色，脸是黑色、白色和像太阳一样。具有太阳的光芒，以金刚甘露发髻等来庄严。手印指的是，双手互相背对，小指交叉，弯曲食指成忿怒印，这是金刚吽的印。与四明妃一同具备，指的是卡利卡拉、金刚武器、金刚心要和明妃金刚母，被她们围绕。三面六臂指的是，用词语来说，卡利卡拉的颜色是红色，三面是红色、白色和黑色。六臂是芒果树枝、箭、金刚杵、轮、弓和绳索，在左边。金刚武器是金色的，三面是黄色、白色和像太阳一样。六臂是弓和箭，两个拿着摩羯鱼旗，金刚杵、绳索和轮，在右边。金刚心要母是黑色、白色和像太阳一样。
༄། །六臂是金刚杵、香炉、弓、箭、轮和绳索，在前面。瑞金刚母的颜色像priyangu一样是绿色的。三面是绿色、白色和像太阳一样。六臂中两只手在心口拿着金刚杵和铃。弓、箭、金刚杵和轮在后面。乌玛指的是左手拿着三叉戟，颜色是白色，以左脚站在白色的心口。稍微指的是第一张脸稍微咬着牙齿。剩余的手

【英语翻译】
Its meaning is like this. Regarding how to draw with this mandala's line, it is said, one cubit. One cubit and two cubits, whatever the size of the mandala, it should be used to draw the lines, inside is one cubit. The middle is also one cubit. The outside is also one cubit. The three "འཕར་མ་" refers to three cubits. Like the moon's mandala, it refers to the heart essence mandala being round. In its center, wrathful deities etc. should be placed. Should be placed refers to standing on the nectar mandala of the secret lotus, in a majestic posture, the color is black, the face is black, white, and like the sun. Possessing the sun's radiance, adorned with vajra nectar hair knots etc. Mudra refers to, the two hands facing each other back to back, the little fingers crossed, bending the index fingers into a wrathful mudra, this is the vajra hum mudra. Possessing together with the four vidyas, refers to Kalikala, Vajra Weapon, Vajra Heart Essence, and Vidyarajni Vajra Mother, being surrounded by them. Three faces and six arms refers to, in terms of words, Kalikala's color is red, the three faces are red, white, and black. The six arms are mango tree branch, arrow, vajra, wheel, bow, and rope, on the left. Vajra Weapon is golden, the three faces are yellow, white, and like the sun. The six arms are bow and arrow, two holding makara flags, vajra, rope, and wheel, on the right. Vajra Heart Essence Mother is black, white, and like the sun.
༄། །The six arms are vajra, incense burner, bow, arrow, wheel, and rope, in the front. Regvajra Mother's color is green like priyangu. The three faces are green, white, and like the sun. Among the six arms, two hands hold vajra and bell at the heart. Bow, arrow, vajra, and wheel are in the back. Uma refers to holding a trident in the left hand, the color is white, standing with the left foot on the white heart. Slightly refers to the first face slightly biting the teeth. Remaining hands

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མ་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་གཞན་གསུངས་པ། གཡས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མ་རྣམས་དང༌། འཆང་བར་འགྱུར་བའི་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནས་རྫ་རྔ་མའི་མཐར་ཐུག་པ་དང་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ། རིག་མ་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་མ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ། ཞལ་གསུམ་ནི་དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། མདའ་དང༌། གཞུ་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་དང༌། འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་འགྱིང་བག་དང་བཅས་པའི་ཞབས་ཏེ་ཤར་སྒོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ནི་དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོ་དང༌། ཉི་མའི་མདོག་གོ །ཕྱག་དྲུག་ནི་ཞགས་པ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། མདའ་དང༌། གཞུ་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམས་འཛིན་པ། ལྷོ་སྒོའི་གདན་ལ་འགྱིང་བག་གིས་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ནི་སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། གཞུ་དང༌། མངའ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་རྣམས་ཏེ། ནུབ་སྒོར་འགྱིང་བག་གིས་གནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ནི་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་དང༌། ཞལ་གསུམ་ལ་ལྗང་གུ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་དྲིལ་བུ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། མདའ་དང༌། གཞུ་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམས་འཛིན་པ། །བྱང་སྒོར་འགྱིང་བག་གིས་བཞུགས་སོ། །སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ནི་ངེས་པར་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བྱའོ། །མེ་ཏོག་མ་ནི་ཁ་དོག་
༄། །དཀར་པོ་ཞལ་གསུམ་ལ། དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ནི་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། མེ་ཏོག་གི་སྣོད་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། འཁོར་ལོ་རྣམས་འཛིན་པ་རིམ་པ་གསུམ་པའི་མེའི་མཚམས་སུའོ། །བདུག་སྤོས་མ་ནི་དུ་བའི་ཁ་དོག་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ནི་དུ་བའི་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ན་བདུག་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། འཁོར་ལོ་རྣམས་འཛིན་པ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུའོ། །མར་མེ་མ་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོ། ཞལ་གསུམ་ལ་སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ན་མར་མེ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། མདའ་དང༌། གཞུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམས་འཛིན་པ་བདེན་བྲལ་ནའོ། །དྲི་མ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ལ་དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོའོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་གཉིས་ཀྱིས་དྲིའི

【汉语翻译】
圣母们的其他武器被说了。以“在右边”等等开始的圣母们，以及将要持有的花朵圣母等等，直到鼓声圣母的尽头，以及守门者们，也被说是三面六臂。圣母也是如此等等。铁钩女的颜色是红色。三面是红色、白色和黑色。六只手拿着铁钩、宝剑、箭、弓、威吓印和轮子，以优雅的姿势站在东门。金刚索女的颜色是白色。三面是白色、黑色和太阳的颜色。六只手拿着索、宝剑、箭、弓、威吓印和金刚杵。以优雅的姿势坐在南门的座位上。金刚锁女的颜色是黄色。三面是黄色、白色和像太阳一样。六只手拿着锁、弓、箭、宝剑、轮子和威吓印。以优雅的姿势位于西门。金刚铃女的颜色是绿色。三面是绿色、白色和像太阳一样。六只手拿着铃、宝剑、箭、弓、威吓印和金刚杵。以优雅的姿势位于北门。守门者们必须是愤怒尊的形象。花朵女的颜色是

【英语翻译】
The other weapons of the Mothers are spoken of. The Wisdom Mothers, beginning with "on the right," and the Flower Mother and others who will hold them, up to the end of the Drum Sound Mother, and the Gatekeepers, are also said to have three faces and six arms. The Wisdom Mothers are also like that, and so on. The Iron Hook Woman is red in color. The three faces are red, white, and black. The six hands hold an iron hook, a sword, an arrow, a bow, a threatening mudra, and a wheel, with a graceful posture, at the east gate. The Vajra Lasso Woman is white in color. The three faces are white, black, and the color of the sun. The six hands hold a lasso, a sword, an arrow, a bow, a threatening mudra, and vajras. She sits gracefully on the seat of the south gate. The Vajra Lock Woman is yellow in color. The three faces are yellow, white, and like the sun. The six hands hold a lock, a bow, an arrow, a sword, a wheel, and a threatening mudra. She resides gracefully at the west gate. The Vajra Bell Woman is green in color. The three faces are green, white, and like the sun. The six hands hold a bell, a sword, an arrow, a bow, a threatening mudra, and vajras. She resides gracefully at the north gate. The Gatekeepers must be in the form of wrathful deities. The Flower Mother is the color of

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དུང་པོར་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་རྣམས་འཛིན་པ་རླུང་ནའོ། །རིམ་པ་གཉིས་པའི་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ན་སྒེག་མོ་ཁ་དོག་དམར་པོ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ལ་དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོའོ། །ཕྱག་དྲུག་ན་གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། འཁོར་ལོ་རྣམས་འཛིན་པའོ། །མེ་མཚམས་ན་ཕྲེང་བ་མ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ལ་སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོའོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་འཛིན་པའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་གླུ་མ་ནི་ཁ་དོག་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་ནི་སྔོན་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ན་ཁར་རྔ་དང༌། པི་ཝང་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །རླུང་མཚམས་ན་གར་མ་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ལ་སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་གར་གྱི་རྣམ་པ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །པི་ཝང་མ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ལ་དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོའོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་པི་ཝང་དང༌། གླིང་བུ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་འཛིན་པ་
༄། །ཤར་དུའོ། །གླིང་བུ་མ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་ནི་སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་གླིང་བུ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང་མདའ་རྣམས་འཛིན་པ་ལྷོ་རུའོ། །རྔ་མ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་ལ་དཀར་པོ་དང༌། ནག་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ན་རྔ་དང༌། གླིང་བུ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་རྣམས་འཛིན་པ་ནུབ་ཏུའོ། །རྫ་རྔ་མ་ནི་དུ་བའི་ཁ་དོག་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ནི་དུ་བ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། ཉི་མ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱག་དྲུག་ན་རྫ་དང༌། གླིང་བུ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་རྣམས་འཛིན་པ་བྱང་དུའོ། །རིམ་པ་གསུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བྲི་ཞེས་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐལ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སུ་དགོངས་སོ། །བྱམས་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྟེ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ནཱ་གེ་སར་ཕྱག་ན་འཛིན་པའོ། །འཇམ་དཔལ་ནི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་སྟེ་མཆོག་སྦྱིན་དང་པུ་སྟི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་སྟེ་ཤར་དུའོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་ཨུཏ

【汉语翻译】
还有海螺，头顶合掌，弓和箭都拿在风中。第二层掌权者的方位，妖女颜色红色，三面分别是红色、白色和黑色。六只手拿着弓、箭、头顶合掌、金刚杵和轮子。火位是花鬘女，颜色黄色，三面分别是黄色、白色和黑色。六只手，两只手拿着花鬘，头顶合掌，拿着弓和箭。在真离处，歌女颜色像蓝色莲花，三面分别是蓝色、白色和像太阳。六只手拿着卡尔鼓、琵琶、弓、箭和头顶合掌。风位是舞女，颜色黄色，三面分别是黄色、白色和像太阳。六只手是舞蹈的姿势，拿着弓、箭和头顶合掌。琵琶女颜色红色，三面分别是红色、白色和黑色。六只手拿着琵琶、笛子、头顶合掌、弓和箭。
吉祥！在东方。笛子女颜色黄色，三面分别是黄色、白色和像太阳。六只手拿着笛子、头顶合掌、弓和箭，在南方。鼓女颜色白色，三面分别是白色、黑色和像太阳。六只手拿着鼓、笛子、头顶合掌、弓和箭，在西方。陶土鼓女是烟的颜色，三面分别是烟色、白色和像太阳。六只手拿着陶土、笛子、头顶合掌、弓和箭，在北方。第三层的四个方向画菩萨们，如经中所说。所谓“贤劫”是指慈氏等菩萨们。慈氏颜色黄色，手持供施手印和那伽花。文殊是金色，手持胜施和经书，在东方。虚空藏是

【英语翻译】
Also, a conch shell, palms joined at the crown of the head, a bow and arrows are all held in the wind. In the direction of the second level's powerful ones, the seductive woman is red in color, with three faces: red, white, and black. In her six hands, she holds a bow, an arrow, palms joined at the crown of the head, a vajra, and a wheel. In the fire direction is the garland woman, yellow in color, with three faces: yellow, white, and black. In her six hands, two hold a garland of flowers, palms joined at the crown of the head, and she holds a bow and an arrow. In the absence of truth, the songstress is the color of a blue lotus, with three faces: blue, white, and like the sun. In her six hands, she holds a khar drum, a lute, a bow, an arrow, and palms joined at the crown of the head. In the wind direction is the dancer, yellow in color, with three faces: yellow, white, and like the sun. In her six hands, she makes a dancing gesture, and holds a bow, an arrow, and palms joined at the crown of the head. The lute woman is red in color, with three faces: red, white, and black. In her six hands, she holds a lute, a flute, palms joined at the crown of the head, a bow, and an arrow.
Homage! In the east. The flute woman is yellow in color, with three faces: yellow, white, and like the sun. In her six hands, she holds a flute, palms joined at the crown of the head, and a bow and arrows, in the south. The drum woman is white in color, with three faces: white, black, and like the sun. In her six hands, she holds a drum, a flute, palms joined at the crown of the head, a bow, and arrows, in the west. The clay drum woman is the color of smoke, with three faces: smoky, white, and like the sun. In her six hands, she holds a clay pot, a flute, palms joined at the crown of the head, a bow, and arrows, in the north. In the four directions of the third level, it is said to paint the bodhisattvas. The so-called "Three Realms" and so on. The so-called "Good Aeon" refers to the bodhisattvas such as Maitreya. Maitreya is yellow in color, holding the mudra of offering and the Nagakesara flower in his hand. Manjushri is golden in color, holding the supreme giving and a book in his hand, in the east. Akashagarbha is

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྤལ་སྔོན་པོའི་ཁ་དོག་སྟེ། རལ་གྲི་དང༌། ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་གོ །རིན་ཆེན་ཕྱག་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་སྟེ་ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་དང་པདྨ་སྟེ་ལྷོར་རོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་ཁ་དོག་གསེར་ལྟ་བུ་སྟེ། མེ་ཏོག་དང་པདྨ་ཕྱག་ནའོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་གོ །མཆོད་སྦྱིན་དང་པདྨ་ཕྱག་ནའོ། །ནུབ་ཏུའོ། །སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་ཁ་དོག་གསེར་ལྟ་བུ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་སེལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སའི་སྙིང་པོ་ནི་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་སྙིང་གའི་གཡས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་སྟེ་བྱང་ཕྱོགས་སུའོ། །ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ལ་སོགས་པ་ནས་སའི་སྙིང་པོའི་མཐར་ཐུག་པར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་པུ་སྟིས་ཅོད་པན་དུ་མཚན་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་འགྱིང་བག་གིས་གནས་པ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འོག་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་གཡས་སུ་བགྲང་ཕྲེང༌། །གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཞག་པ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ། །མདུན་དུ་ཞེས་པ་ལས་སོགས་པའོ། །
༄། །མདུན་དུ་ནི་འོག་ཏུའོ། །གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་དང༌། ཐང་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཉེ་བར་མཆོད་པ་གསུངས་པ། གཏོར་མ་ནི་གཏོར་བྱའི་མཆོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཏོར་མ་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྟ་བཤོས་སོ། །གཏོར་བྱ་ནི་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མའོ། །མཆོད་པ་ནི་རྣམ་པ་ལྔའོ། །ཆང་ནི་འདོད་པའི་ཆང་ངོ༌། །ཤ་ནི་ར་ལ་སོགས་པའོ། །ཁུ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་སྟེ་ཁུ་བའི་བཏུང་བ་རྣམས་ལ་ཆགས་པའོ། །མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐང་ཀ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་ནག་པོའི་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་ཐང་ཀའི་མདུན་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་ཕྱུགས་ཀྱི་གཟུགས་ཟན་བཙོས་པའི་རང་བཞིན་ལས་རའམ་མ་ཧེའམ་སྐྱེས་བུ་ལྟུང་བར་བྱ་ཞིང་མནན་ཚེ་ཚོད་མ་བཙོ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བདེ་མཆོག་ལས་གསུངས་པ། ཕྱུགས་ནི་ཟན་བཙོས་རང་བཞིན་ལས། །ཞེས་པའོ། །འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་འདི་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་གཅིག་པའི་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་ཡིག་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང་ཕྱི་ནས་སློབ་དཔོན་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ། བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་རང་གི་ལུས་ཏེ་གཙོ་བོར་འདིས་བ

【汉语翻译】
绀青色，即剑和法生的手印。宝生佛手是红色，手持珍宝和莲花，在南方。不空成就佛是金色，手持花和莲花。观世音菩萨是水晶般的颜色，手持供养和莲花，在西方。除盖障菩萨是金色，是消除障碍的手印。地藏菩萨是绿色，双手合掌于心口右侧，在北方。从吉利吉拉等直到地藏菩萨的尽头，以金刚甘露宝瓶为顶饰，以各种珍宝等装饰。在月轮之上，以优雅的姿态安住，描绘各自颜色和与之相符的光明坛城。世尊的下方，修行者右手持念珠，左手持金刚铃，这样来描绘。前面等。
༄། །前面即下方。所说的这个坛城，以及唐卡的修法，都说了近供。朵玛是朵玛的供养等。朵玛是各种食物。朵玛是供养给鬼神的朵玛。供养是五种。酒是欲望之酒。肉是羊等。汁液是各种形态，执着于汁液的饮料。以这些供养的差别，非常正确地供养坛城和唐卡之后，在黑色的初八或十四，在唐卡前，用吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）字，以牲畜形象的糌粑供品，宰杀绵羊或水牛或人，按压时煮熟蔬菜。同样，胜乐金刚中也说：牲畜是糌粑煮熟的自性。这样来做咒语的行为。即以主尊的咒语来行事。以此仪轨来成就。所说的是要成就等。所谓一个字的咒语，就是要念诵吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）字，之后要供养上师。如何供养呢？所谓自身等。所谓自身，就是自己的身体，主要用这个。

【英语翻译】
The color of prabha is dark blue, namely the sword and the hand gesture of dharma origin. Ratnasambhava's hand is red, holding jewels and a lotus, in the south. Amoghasiddhi is golden in color, holding a flower and a lotus in his hands. Lokeshvara is crystal-like in color, holding offerings and a lotus in his hands, in the west. Sarvanivaranaviskambhin is golden in color, with the hand gesture of removing obstacles. Ksitigarbha is green, with palms joined to the right of the heart, in the north. From Kili Kila and so on, until the end of Ksitigarbha, adorned with a vajra nectar vase as a crown ornament, decorated with various jewels and so on. Abiding gracefully on top of the lunar disc, depicting a mandala of light that matches their respective colors. Below the Bhagavan, the practitioner holds a rosary in the right hand and a vajra bell in the left hand, this is how it should be depicted. In front, etc.
༄། །In front means below. This mandala that is spoken of, as well as the method of accomplishing Thangkas, speaks of close offerings. Torma is the offering of torma, and so on. Torma is a variety of foods. Torma is the torma offered to the bhutas. The offering is fivefold. Wine is the wine of desire. Meat is sheep, etc. Juice is of various forms, attached to the beverages of juice. With these differences in offerings, after offering the mandala and Thangka very correctly, on the eighth or fourteenth of the dark month, in front of the Thangka, with the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽), from the nature of a roasted tsampa offering in the form of livestock, a sheep or buffalo or person should be slaughtered, and when pressed, vegetables should be cooked. Similarly, it is also said in Chakrasamvara: Livestock is from the nature of roasted tsampa. This is how the practice of mantra is done. That is, to act with the mantra of the main deity. This ritual is to be accomplished. What is said is to be accomplished, and so on. The so-called one-syllable mantra is to recite the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽), and afterwards to offer to the teacher. How to offer? The so-called self, etc. The so-called self is one's own body, mainly using this.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
སྲུང་བའམ་ས་གཞི་བསྲུང་བའོ། །འདིས་མཆོད་པ་ཉིད་གཅིག་པུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ལ་སོགས་པའི་བུད་མེད་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་མ་དབུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་རང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་རྫོགས་པའོ། །སྐུ་གསུངས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་དེ་ཉིད་དུ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་བའི་སློབ་མ་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་གཟུང་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ངེས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ངེས་པ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་དམ་ཚིག་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེས་སེམས་
༄། །དཔའི་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱིས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་རྣམ་པར་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དེའི་ཕྱོགས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཐོག་མར་བསྒྲུབ་པ་ལ་རྩོམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་སོ། །དེས་གསུངས་པར་གྱུར་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བླ་མ་དགྱེས་པར་བྱ་སྟེ། ཆང་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། ལྷ་རྣམས་ཐང་ཀའི་མདུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེར་བཅིངས་ཏེ། སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་ཏེ་དེ་ཡིས་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པའི་སྦྱོར་བའོ། །མཉམ་པར་དགག་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྗོད་ཅིང་བསྟན་ནས། གང་རྣམས་སུ་སླར་རྒྱས་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་རྩའི་འོ་མ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་རྫོགས་པའི་ཁྲོ་བོའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། དེ་གང་རྣམས་ཀྱིས་རིག་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེའི་རྣམ་འཕྲུལ་སེམས་སོ་སོར་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དེ་གང་གིས་རིག་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་བསྡུས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པར་གྱ

【汉语翻译】
守护或者守护土地。这并非仅仅是供养，还说要布施母亲等女性，比如“不布施母亲”等等。自性是指自己本尊的形象圆满。身语是指金刚吽事业的修法。还说要如实供养阿阇黎，就在那儿摄受救度世间的弟子和三昧耶、律仪，比如“决定”等等。“决定”是指学处、三昧耶和律仪。说要进入坛城和三昧耶，比如“大坛城”等等。金刚萨
༄。金刚吽事业是指，因为从金刚甘露中显现的金刚甘露的那一方，所以应当具有五甘露。这是最初开始修持的修法仪轨。他所说的一切，都是以三昧耶加持为先导，以圆满的主要等仪轨使上师欢喜，用酒等供品如实供养后，诸佛在唐卡前以手印如实结合而修习。其中宣说了修习瑜伽，比如“金刚铃”等等。双手结金刚印，摇动铃是金刚铃，由此是平等与不平等的结合。以平等遮止的结合，讲述并显示了金刚吽事业的修法，并说在哪些方面再次广说，比如“瑜伽士”等等，从温暖的血乳中生起的次第圆满的忿怒尊瑜伽士，谁以智慧证悟，那就是瑜伽士和瑜伽母。菩提心是指空性，它的化现，各自证悟心等等菩提行，谁证悟了它，那就是如来说的。以摄略金刚铃加持智慧勇识等为先导。显示了诸佛的瑜伽，说应当修习和成办。

【英语翻译】
Protecting or protecting the land. This is not just offering, but also says to give alms to mothers and other women, such as "do not give alms to mothers" and so on. Self-nature refers to the complete image of one's own deity. Body speech refers to the practice method of Vajra Hum activity. It is also said that after truly offering to the Acharya, one should accept the disciples, samaya, and vows who liberate the world right there, such as "determination" and so on. "Determination" refers to the precepts, samaya, and vows. It is said to enter the mandala and samaya, such as "great mandala" and so on. Vajra Sattva
༄. Vajra Hum activity refers to, because it is the side of Vajra nectar that appears from Vajra nectar, so it should have five nectars. This is the ritual of the practice method that begins to be practiced initially. Everything he said is led by the blessing of Samaya, and the perfect main rituals make the Guru happy. After truly offering with offerings such as alcohol, the Buddhas practice in front of the Thangka by truly combining with mudras. Among them, the yoga of practice is explained, such as "Vajra Bell" and so on. The hands form the Vajra mudra, and shaking the bell is the Vajra Bell, which is the combination of equality and inequality. With the combination of equality and prohibition, the practice method of Vajra Hum activity is explained and shown, and it is said in what aspects it is explained again, such as "Yogi" and so on, the wrathful deity yogi who completes the sequence arising from warm blood milk, whoever realizes with wisdom, that is the yogi and yogini. Bodhicitta refers to emptiness, its manifestation, individually realizing the mind and other Bodhisattva deeds, whoever realizes it, that is what the Tathagata said. Leading with the condensed Vajra bell blessing wisdom brave and so on. The yoga of the Buddhas is shown, saying that it should be practiced and accomplished.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུར་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། རྣམ་འཕྲུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རོལ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་རོལ་རྩེད་དོ། །རིག་མ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་སྟེ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སོ། །དེ་རྣམས་དང་བཅས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ནོར་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་རོལ་རྩེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པར་དགོངས་སོ། །རོལ་རྩེད་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔའ་བོ་ནི་ཧ་ཡིག་གི་
༄། །བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྟེ། དེའི་གནས་སོ། །ཁས་ནི་ལྕེ་རེག་པ་སྟེ་ཆགས་པ་མྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ཉིད་གནས་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་གཞོམ་དུ་མེད་པའོ། །དེའི་གནས་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་གཡོན་པའི་གུང་མོ་དང་མཛུབ་མོ་དག་གིས་བླང་བར་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཁ་ཁ་མུ་ཁ་བླངས་ནས་སོ། །བླངས་ནས་ནམ་ཡང་སྐུ་དྲིན་གྱིས་མི་སྐྱོབ་ཅེས་གསུངས་པ། བླངས་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བླངས་ཞེས་པ་ནི་བླངས་པར་གྱུར་པས་སོ། །བརྩོན་འགྲུས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་སྒོམ་པ་ལ་སྤྲོ་བའོ། །སྟོབས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་བྱ་བ་ལ་ནུས་པའོ། །ཉམས་པ་ཉིད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་ནད་མེད་ཅིང་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་དགོངས་སོ། །ཡང་དག་པར་བླངས་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་པ་ལ་གསུངས་པ། བླངས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་བོད་པའོ། །འོ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྕེས་རེག་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅིང་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་གསུངས་པ། གླུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཉིད་དོ། །བདུད་རྩི་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ཁུ་བའི་གཟུགས་ནི་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ཏེ་འདིས་ནི་ཁུ་བའི་ཚུལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདག་མས་རང་དགར་བརྩམས་པ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་གསུངས་པས་ཞེས་པ་ལ་སོས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །རིགས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་གཞིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གང་གིས་བསྟན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་ལེའུ་དྲུག་པའི་ཊཱི་ཀཱའོ།། །།
ལེའུ་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ

【汉语翻译】
是这样的。 那些瑜伽士的禅修被讲述了，从“幻化”等等开始。 “嬉戏”是指非常强烈的贪恋的玩乐。 “明妃”是指先前所说的旃陀罗等等的女子，是天女的形象。 和她们在一起。 各种各样的财物是指各种各样的东西，意思是应该使非常强烈的贪恋的玩乐变得圆满和实现。 讲述了那嬉戏本身，从“在བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的中央”等等开始。 “勇士”是哈字的
༄。 是自性的金刚甘露，是它的处所。 “口”是指舌头接触，做了体验贪恋等等之后。 那就是“处所”的意思。 那就是不可摧毁的金刚甘露。 它的处所是莲花的中心。 从那开始，应该用左边的中指和食指拿起，稍微张开嘴巴拿起。 拿起来之后，说的是永远不会被恩情所救，从“拿起来之后”等等开始。 “拿起”是指因为拿起来的缘故。 “精进”是指对非常强烈的贪恋的禅修感到欢喜。 “力量”是指对非常强烈的贪恋的行为有能力。 “衰损”是指生起手印的安乐，并且修行者也无病，意思是具有衰损的力量。 再次讲述了拿起来之后应该做什么，从“拿起来之后”等等开始。 “大明妃”是指正确地呼唤。 “亲吻”是指用舌头接触的意思。 讲述了那会变成什么，从“歌”等等开始。 “成佛”就是金刚甘露本身。 “甘露”是不住涅槃。 “精液的形象”是不变法性的方式，这指的是精液的方式是法身的意思。 为了显示不是自母随意造作的，所以说“世尊金刚持”等等。 因为金刚持具有自在和力量，所以是金刚持。 以三部主宰的自性，是身语意的金刚持。 “金刚甘露续”是基础。 以何种方式显示金刚吽的修法，那就是第六品的注释。

【英语翻译】
It is like that. The meditation of those yogis is spoken of, starting with "transformation" and so on. "Play" refers to the play of very intense attachment. "Consort" refers to the previously mentioned Chandala and other women, who are the form of goddesses. Together with them. Various kinds of wealth refer to various kinds of things, meaning that the play of very intense attachment should be made perfect and realized. That play itself is spoken of, starting with "in the center of bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and so on. "Hero" is the Ha letter.
༄. It is the vajra nectar of self-nature, it is its place. "Mouth" refers to the tongue touching, after experiencing attachment and so on. That is what "place" means. That is the indestructible vajra nectar. Its place is the center of the lotus. From that onwards, it should be picked up with the left middle finger and index finger, picking it up with the mouth slightly open. After picking it up, it is said that one will never be saved by kindness, starting with "after picking it up" and so on. "Picking up" refers to because of picking it up. "Diligence" refers to being happy with the meditation of very intense attachment. "Power" refers to being capable of the action of very intense attachment. "Decline" refers to generating the bliss of the mudra, and the practitioner is also without illness, meaning that he has the power of decline. Again, it is said what should be done after picking it up, starting with "after picking it up" and so on. "Great consort" refers to calling correctly. "Kiss" refers to the meaning of touching with the tongue. It is said what that will become, starting with "song" and so on. "Becoming a Buddha" is the vajra nectar itself. "Nectar" is non-abiding nirvana. "The form of semen" is the way of unchanging dharmata, this refers to the way of semen is the meaning of dharmakaya. In order to show that it is not arbitrarily created by the self-mother, it is said "Bhagavan Vajradhara" and so on. Because Vajradhara has freedom and power, he is Vajradhara. With the self-nature of the three families, he is the Vajradhara of body, speech, and mind. "Vajra Nectar Tantra" is the basis. In what way is the practice of Vajra Hum shown, that is the commentary on the sixth chapter.

============================================================

